國(guó)際物流和國(guó)際貨代需要用英語(yǔ)嗎?
時(shí)間:2020-12-13
為什么要問這個(gè)問題呢?
既然有“國(guó)際”二字,你說(shuō)是不是應(yīng)該需要用英語(yǔ)呀?不過(guò),也要看具體做的是哪個(gè)環(huán)節(jié)的工作,什么職位,是否直接跟外國(guó)人打交道。即使需要用到,所需要的程度也不一樣。如海外銷售、海外客服、海外渠道的開發(fā)和維護(hù),都對(duì)英語(yǔ)有很高的要求。當(dāng)然,如果你會(huì)英語(yǔ)的同時(shí),掌握一兩門小語(yǔ)種,那你就是個(gè)“搶手貨”了。
不管怎么說(shuō),既然是國(guó)際物流、國(guó)際貨代,或多或少都會(huì)涉及到英語(yǔ),當(dāng)然也有可能涉及到其他小語(yǔ)種。如果你英語(yǔ)不錯(cuò),能夠比較熟練使用英語(yǔ),尤其是英語(yǔ)寫作能力和口頭表達(dá)能力很強(qiáng)的話,你會(huì)有很多優(yōu)勢(shì),發(fā)展機(jī)會(huì)也會(huì)更多。更容易謀得看起來(lái)更加“高大上”的工作。
即使是不需要跟國(guó)外直接接觸的一些基層職位,如國(guó)內(nèi)客服、操作、單證、航線、跑單、箱管、調(diào)度、報(bào)關(guān)、報(bào)檢等,也需要一定的英語(yǔ)基礎(chǔ)。因?yàn)閲?guó)際物流和國(guó)際貨代很多單據(jù)都是英文的。如合同、箱單、發(fā)票基本都是英文,提單、運(yùn)單也是英文。如果對(duì)英語(yǔ)一竅不通,就會(huì)麻煩多多,難以深入理解你所從事的業(yè)務(wù),想向上發(fā)展更是困難重重。
國(guó)際物流、國(guó)際貨代涉及面廣、環(huán)節(jié)多、流程長(zhǎng),業(yè)務(wù)相當(dāng)繁雜,專業(yè)性、技術(shù)性、政策性強(qiáng)。需要學(xué)習(xí)、掌握的知識(shí)多且龐雜。很多地方都會(huì)遇到英語(yǔ),比如有人問你“Booking下來(lái)了嗎?”“S/O有了嗎?”“有MSDS嗎?”“請(qǐng)給我一下invoice”“HBL給你?!薄斑@是FOB指定貨嗎”“ETD和ETA分別是哪天?”“THC 310/20GP”“Surrendered BL可以給我了嗎?”……時(shí)不時(shí)蹦出英文單詞或英文縮寫,你知道是什么意思嗎?如果沒有較好的英語(yǔ)基礎(chǔ),干國(guó)際物流、國(guó)際貨代有時(shí)候真的是“很蛋疼”——心里什么滋味只有自己親身體會(huì)才知道。
下面列舉一些國(guó)際貨代經(jīng)常會(huì)遇到的英語(yǔ),體會(huì)一下國(guó)際貨代從業(yè)人員應(yīng)該掌握英語(yǔ)到何種程度?
提貨費(fèi):Pick Up Charge
送貨費(fèi):Delivery Charge
報(bào)關(guān)費(fèi):Customs Declaration Fee
裝貨費(fèi):Loading/stuffing Charge
熏蒸費(fèi):Fumigating Charge
快遞費(fèi):Courier Charge
倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi):Storage Charge
保險(xiǎn)費(fèi):Insurance Premium
航空主單:Master Airway Bill(MAWB)
航空分單:House Airway Bill(HAWB)
預(yù)計(jì)離港時(shí)間:ETD(Estimated Time of Departure)
預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間:ETA(Estimated Time of Arrival)
實(shí)際到達(dá)時(shí)間:ATA(Actual Time Of Arrival)
預(yù)付運(yùn)費(fèi):Freight Prepaid(PP)
到付運(yùn)費(fèi):Freight Collect(CC)
航班號(hào)/日期:Flight No./Date
計(jì)費(fèi)重量:Chargeable Weight(C.W.)
毛重:Gross Weight(G.W.)
始發(fā)地機(jī)場(chǎng):Airport of Departure
目的地機(jī)場(chǎng):Airport of Arrival
裝貨港:Port of Loading(POL)
卸貨港:Port of Discharge(POD)
原產(chǎn)國(guó):Origin of County
報(bào)關(guān)單:Customs Declaration Sheet
商業(yè)發(fā)票:Commercial Invoice(CI)
裝箱/重量單:Packing/Weight List(PL)
海關(guān)放行:Customs Release
海關(guān)查驗(yàn):Customs Inspection
報(bào)關(guān)行:Customs Broker
報(bào)關(guān)員:Customs Declarer/ Customs declarant
嘜頭:Shipping Mark
紙箱:Carton(CTN)
桶裝:Drum
木箱:Wooden Box/Case
托盤:Pallet
立方米:Cubic Meter(CBM)
信用證:L/C(Letter of Credit)
……
免責(zé)聲明:以上"國(guó)際物流和國(guó)際貨代需要用英語(yǔ)嗎?"內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載僅為傳遞更多行業(yè)信息和交流之目的,著作權(quán)屬原創(chuàng)者所有,如有版權(quán)問題請(qǐng)聯(lián)系網(wǎng)站管理員刪除。